Полезное знание под угрозой удаления из Википедии или другого сайта?
Сохраните его на Викизнании или Вавилон-wiki!

Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения

→ 
Материал из Википедии
Перейти к: навигация, поиск
↱ ВП:ГН-У

Данное правило предназначено для выбора уточнений в названиях географических статей при неоднозначностях.

Согласно основному правилу об уточнениях ВП:ИС#Уточнения без уточнения статья о географическом объекте именуется в том случае, если: 1) других значений с тем же названием нет, или же 2) значимость геообъекта значительно превышает значимость других значений.

Пример случая, когда значимость геообъекта значительно превышает значимость других значений: есть город Москва, река Москва, 5 других населённых пунктов Москва и ряд других значений. Здесь очевидно, что значимость города значительно выше любого другого значения, поэтому статья о городе названа «Москва» (без уточнения), а страница разрешения неоднозначностей — с уточнением «(значения)» — «Москва (значения)».

О том, какие уточнения нужно выбирать для разных географических объектов, написано в следующих разделах.

Населённые пункты

Основные принципы

Города

  • В большинстве случаев статьи о городах должны называться без уточнений, поскольку значимость крупного города и, например, небольшой деревни несопоставима.
    Вспомним уже выше описанный пример с Москвой. Если сопоставимость значений города и других значений неочевидна, нужно провести обсуждение на ВП:КПМ.
  • Уточнение «(город)» нужно использовать тогда, когда:
а) значимость города сопоставима или ниже значимости другого значения;
Примеры: значимость города Находка можно считать примерно сопоставимой со значимостью другого понятия; значимость города Империя несопоставима со значимостью основного понятия «Империя»;
б) город является небольшим и малоизвестным, но есть большое количество других населённых пунктов, среди которых нет других городов.[1]
Например, есть город Рудня и много других одноимённых населённых пунктов, среди которых нет других городов. Значимость города не настолько высока, чтобы статью о нём именовать без уточнения. Поэтому статья о городе названа «Рудня (город)».
  • Если есть два или более одноимённых городов, для статей о них нужно применять уточнения по странам или наибольшим регионам исходя из принципа, что в них нет других одноимённых населённых пунктов.[2]
    Например, есть 3 города Дзержинск, статьи о которых названы «Дзержинск (Россия)», «Дзержинск (Минская область)» и «Дзержинск (Донецкая область)», потому что в России одноимённых населённых пунктов нет, а в Белоруссии и на Украине они есть.
  • В крайнем случае, когда обычного уточнения по типу или по стране (региону) недостаточно, нужно выбирать уточнение в формате «(город, страна)» или «(город, регион, в зависимости от наличия одноимённых городов стране.
    Пример 1: В Испании есть город и провинция Кордова, и точно так же в Аргентине есть город и провинция Кордова. Города являются административными центрами провинций. Как видно, уточнить города по странам, регионам или по типу не получится. Поэтому статьи о городах названы «Кордова (город, Испания)» и «Кордова (город, Аргентина)».
    Пример 2: В Винницкой области Украины есть город Бар, для которого являются неоднозначными по смыслу уточнения «(город)» (потому что есть города Бар в Черногории и Швейцарии), «(Украина)» (потому что их 3 на Украине) и «(Винницкая область)» (потому что в области есть ещё посёлок). Бар является городом областного значения и в состав Барского района не входит. Поэтому статья о городе названа «Бар (город, Украина)».
    Пример 3: Во Львовской области Украины есть город Николаев. Из-за того что есть одноимённый город в Николаевской области Украины и есть одноимённые сёла в Николаевской области, статья о данном городе названа «Николаев (город, Львовская область)».

Населённые пункты России, Украины, Белоруссии и Казахстана

Данный раздел применим к населённым пунктам всех типов, расположенных в этих 4 странах, кроме городов.

  • Если населённый пункт с конкретным названием один в мире, но есть другие негеографические значения слова, причём населённый пункт доминирующим значением не является, для статьи о нём нужно использовать уточнение по его типу.
    Например, есть деревня Петриченко, есть другие негеографические значения слова. В случае, приведённом в примере, это персоналии с фамилией Петриченко. Поэтому статья о деревне уточнена по типу населённого пункта — «Петриченко (деревня)».
  • Уточнение по области[3] нужно использовать тогда, когда:
    а) в стране есть один населённый пункт с определённым названием, и есть один или более одноимённых населённых пунктов в других странах;
    Например, в России есть только один населённый пункт (посёлок городского типа) с названием Ирша, другой одноимённый населённый пункт находится на Украине. Несмотря на это, российский пгт Ирша назван «Ирша (Красноярский край)», а не «Ирша (Россия)».[4]
    б) в области есть один населённый пункт с определённым названием, и в стране имеется ещё один или несколько населённых пунктов с этим же названием.
    Например, в Курской области есть только один населённый пункт (село) Ивановское, и есть множество других одноимённых населённых пунктов в России и не только. Статья о данном селе названа «Ивановское (Курская область)».
  • Если в районе есть один населённый пункт с определённым названием, и в области есть ещё один или несколько населённых пунктов с этим же названием, — для статьи нужно использовать уточнение по району[3];
    Например, в Гатчинском районе Ленинградской области есть деревня Алексеевка. Из-за того, что в области есть другие одноимённые населённые пункты, статья о данной деревне названа «Алексеевка (Гатчинский район)».
  • Если в районе есть 2 или более разнотипных населённых пунктов, расположенных в одном или в разных сельских поселениях, статьи о них нужно уточнять
    а) по типу, если нет одноимённых географических значений в других регионах/странах;
    Например, в Червоноармейском районе Житомирской области есть 2 населённых пункта с названиями Курное — село и посёлок. Кроме них одноимённых населённых пунктов больше нет. Поэтому статьи о них названы «Курное (село)» и «Курное (посёлок)».
    б) в формате «(тип, регион, если есть другие одноимённые географические значения.
    Например, в Снигирёвском районе Николаевской области есть село и посёлок Галагановка, и есть одноимённые населённые пункты за пределами области. Статьи об этих населённых пунктах названы «Галагановка (село, Николаевская область)» и «Галагановка (посёлок, Николаевская область)».
  • Если в районе есть 2 или более однотипных населённых пунктов, расположенных в разных сельских поселениях, статьи о них нужно уточнять по сельским поселениям[3].
    Например, в Рославльском районе Смоленской области есть 2 одноимённые деревни Андреевка, расположенные в разных сельских поселениях. Поэтому статьи об этих деревнях названы «Андреевка (Жарынское сельское поселение)» и «Андреевка (Рославльское сельское поселение)».
  • Стоит помнить о том, что в данном разделе описаны лишь основные принципы методики выбора уточнений для статей о населённых пунктах. По ряду других причин, описанных в разделе «Особенности для некоторых случаев», статьи могут именоваться немного по-другому.

Населённые пункты других стран

Для статей о населённых пунктах других стран методика выбора уточнений почти та же, что для России, Украины, Белоруссии и Казахстана. Единственное отличие — если в стране есть один населённый пункт с определённым названием, и есть один или более одноимённых населённых пунктов в других странах, для статьи нужно выбирать уточнение по стране.[4] Данный раздел, как и предыдущий, городов не касается.

Например, в Болгарии есть село Широково, и есть одноимённые населённые пункты в других странах. Статья о болгарском селе названа «Широково (Болгария)».

Особенности для некоторых случаев

  • Если в уточнении указания одного региона недостаточно, тогда указываются 2 региона по возрастанию через запятую.
    Например, есть село Михайловка в Александровском районе Донецкой области. Также есть одноимённые населённые пункты в Донецкой области и в Александровских районах Кировоградской и Оренбургской областей. Из-за этого назвать статью «Михайловка (Александровский район)» или «Михайловка (Донецкая область)» не получится, поскольку оба варианта именования являются неоднозначными по смыслу. Поэтому статья о данном селе названа «Михайловка (Александровский район, Донецкая область)».
  • Когда для статьи о посёлке городского типа и рабочем посёлке возникает необходимость указания в уточнении его типа, нужно записывать полностью «посёлок городского типа» или «рабочий посёлок» соответственно, а не кратко «посёлок».[5]
    Например, есть пгт Аскиз, для которого, согласно принципу, описанному в разделе выше, нужно выбирать уточнение по типу. Таким образом, статья о данном пгт называется «Аскиз (посёлок городского типа)», а не «Аскиз (посёлок)». Другой пример — есть пгт Константиновка, для которого согласно той же методике, описанной в разделе выше, нужно выбирать уточнение в формате «(тип, регион)». Статья о данном пгт названа «Константиновка (посёлок городского типа, Арбузинский район)», а не «Константиновка (посёлок, Арбузинский район)».
  • Если в названии присутствует предлог «имени», тогда в названии статьи перед этим предлогом нужно без скобок указывать тип населённого пункта.[6]
    Например, есть посёлок имени Михеева, статья о котором названа «Посёлок имени Михеева», а не «Имени Михеева» или «Имени Михеева (посёлок)».

Регионы

Районы областей

Статьи о районах областей стран бывшего СССР нужно именовать без уточнений. Когда есть один и более одноимённых районов, или есть совпадение с другим понятием[7], тогда нужно добавлять уточнение по области в скобках в именительном падеже. Для районов России в случаях несовпадения муниципальных районов с одноимёнными административными в названия статей о муниципальных районах нужно добавлять слово «муниципальный».[8]

Например, статья о Дубровском районе Брянской области из-за отсутствия одноимённых районов названа «Дубровский район», а не «Дубровский район Брянской области».
Пример с неоднозначностью. В Самарской области есть Красноармейский район. Также есть 7 других одноимённых районов. Статья о данном районе должна назваться «Красноармейский район (Самарская область)», а не «Красноармейский район Самарской области»[9] или как-то иначе.
Пример несовпадения административного района с муниципальным. В Свердловской области Нижнесергинский (административный) район включает в себя Нижнесергинский муниципальный район и Бисертский городской округ. Поэтому статья о муниципальном районе названа «Нижнесергинский муниципальный район».

Насчёт именования районов, названия которых не имеют форму прилагательного (например, Муниципальный район Печора), на данный момент консенсуса нет.

Районы городов

Статьи о районах городов, как и статьи о районах областей, нужно именовать без уточнений. Когда есть один и более одноимённых районов, или есть совпадение с другим понятием[7], нужно добавлять уточнение по городу в скобках в именительном падеже.

Например, статья о Нахимовском районе Севастополя из-за отсутствия одноимённых районов названа «Нахимовский район», а не «Нахимовский район Севастополя». Статья о Калининском районе Новосибирска по причине наличия одноимённых районов названа «Калининский район (Новосибирск)», а не «Калининский район Новосибирска»[9] или как-то иначе.

Городские округа

Статьи о городских округах России, имеющие названия вида «...-й городской округ», именуются в таком же виде, например, «Губкинский городской округ». В случае наличия одноимённых городских округов в разных областях к названию статьи добавляется название области в скобах в именительном падеже.

Например, cтатья об Артёмовском городском округе Свердловской области называется «Артёмовский городской округ (Свердловская область)» из-за наличия одноимённого городского округа в Приморском крае.

Насчёт именования статей о городских округах, названия которых повторяют названия городов (например, «Городской округ Домодедово») или названы нестандартно (например, «Городской округ „Город Дзержинск“», «Муниципальное образование „Город Екатеринбург“»), на данный момент консенсуса нет.

Городские и сельские поселения

Статьи о городских и сельских поселениях России, имеющие названия вида «...-ое городское поселение» и «...-ое сельское поселение», при отсутствии неоднозначностей именуются в таком же виде, например, «Лебяженское городское поселение» и «Поляновское сельское поселение». Если официальные названия поселений содержат также названия района и области, то в заголовках статей эти части названий не указываются.[10] В случае неоднозначности к названию статьи о поселении в скобах в именительном падеже добавляется:

На данный момент нет консенсуса насчёт именования поселений,

1) названия которых не имеют форму прилагательного, например, «Сельское поселение Тайдаково»;
2) которые официально именуются просто муниципальными образованиями, например, «Сидоровское муниципальное образование», «Муниципальное образование „Город Всеволожск“»;
3) в названиях которых ключевое слово, имеющее форму прилагательного, перемещено в конец, например, «Сельское поселение Ивановское».

Городские и сельские советы

В названиях статей о советах России и Белоруссии нужно писать «горсовет» и «сельсовет», например, Гершонский сельсовет. В названиях статей о советах Украины — «городской совет» и «сельский совет»[11], например, «Мариупольский городской совет», «Русаковский сельский совет». При наличии неоднозначности к названию статьи о совете в скобах в именительном падеже добавляется:

Объекты физической географии

В будущем планируется проведение отдельного опроса о выборе уточнений для статей об объектах физической географии, таких как реки, горы, острова и другое.

Перенаправления

Тема обсуждается.

Примечания

Правило принято по результатам опросов (1, 2, 3) и обсуждений (4 и 5).

В соответствии с принципом ВП:ИВП правило ВП:ГН-У, как и ВП:ГН, не является догмой, и в конкретных случаях его рекомендации могут игнорироваться.[12]

Если для определённой статьи уточнение выбрано вопреки этому правилу, она может быть переименована без обсуждения, кроме неочевидных случаев. Если возникают сомнения в правильности переименования, а особенно это касается статей о крупных городах, — лучше открыть обсуждение на ВП:КПМ, которое может быть завершено досрочно при полном соответствии предложения о переименовании данному правилу.

Переименовать статью с целью заменить уточнение, выбранное по данному правилу, на другой вариант уточнения, недопустимо. Если возникает ситуация, когда для конкретной статьи по каким-то причинам лучше добавить уточнение, которое бы являлось исключением из данного правила, необходимо проводить обсуждение на ВП:КПМ.[13]


  1. Для городов при наличии одноимённых населённых пунктов других типов являются приоритетными уточнения по типу, а для населённых пунктов других типов — нет. Такое различие объясняется тем, что, во-первых, города обычно являются административными центрами, и удачные уточнения по регионам им можно подобрать далеко не всегда. Например, статье о городе Рудня подошло бы только название «Рудня (Руднянский район, Смоленская область)» из-за того, что есть другие Рудни в Смоленской области и есть пгт Рудня, центр другого Руднянского района. Во-вторых, города обычно известны именно тем, что это города, а не тем, что это населённые пункты в конкретных регионах. В-третьих, в странах Европы, Азии, Северной и Южной Америк очень часто города являются административными центрами одноимённых регионов, и вместо уточнений по странам для них бы пришлось выбирать уточнения в формате «(город, страна)».
  2. Если значимость какого-то города значительно выше значимости другого одноимённого города и остальных значений (если они есть), статья о таком городе должна именоваться без уточнения. Например, статья о городе Артёмовск Донецкой области Украины названа без уточнения, статьи об одноимённых городах Красноярского края России и Луганской области Украины — «Артёмовск (Россия)» и «Артёмовск (Луганская область)» соответственно. Причина: население города Донецкой области составляет 100,5 тыс. жителей, население городов Красноярского края и Луганской области — 2,3 и 9,1 тыс. жителей соответственно.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Для упрощения формулировок под словом «область» подразумеваются любые административно-территориальные единицы 1-го уровня (также края, республики, штаты, провинции, воеводства и им подобные регионы стран), под словом «район» — любые административно-территориальные единицы 2-го уровня (также городские округа, департаменты, жудецы, общины, повяты, территории городских советов городов областного значения и т. п.), под словосочетанием «сельское поселение» — любые административно-территориальные единицы 3-го уровня (также городские поселения, территории сельсоветов, коммуны, гмины, территории городских советов городов районного значения и т. п.).
  4. 4,0 4,1 Причина такого различия в именовании населённых пунктов России, Украины, Белоруссии, Казахстана и других стран мира заключается в том, что регионы перечисленных 4-х стран являются известными большинству читателей русского раздела Википедии. Более того, в этих странах есть большое количество одноимённых населённых пунктов, из-за чего уточнять их по странам получится нечасто. Уточнять же по регионам населённые пункты остальных стран, когда в стране одноимённых населённых пунктов нет, нерационально.
  5. Посёлок городского типа и посёлок — это принципиально разные типы населённых пунктов. К тому же, нередко встречаются случаи, когда в районе есть одноимённые пгт и посёлок, и тогда в уточнении для статьи о пгт использовать полный вариант «посёлок городского типа» просто необходимо.
  6. Тип населённого пункта в данном случае является неотъемлемой частью названия. Однако, не нужно считать, что если название населённого пункта имеет форму прилагательного, тогда перед ним нужно добавлять его тип.
  7. 7,0 7,1 Пример совпадения района с другим понятием. Район с названием «Курортный» есть только в Санкт-Петербурге, однако, есть также другое понятие «курортный район», являющееся синонимом словосочетания «курортный регион». Поэтому статья о Курортном районе Санкт-Петербурга названа «Курортный район (Санкт-Петербург)»
  8. Если границы муниципального района совпадают с границами административного района, добавлять статье о муниципальном районе дополнительное слово «муниципальный» не нужно. Создавать в таких случаях дополнительные статьи об административных районах также не нужно.
  9. 9,0 9,1 Изначально статьи о районах областей и городов называли с обязательным указанием соответственно области или города в родительном падеже, что не соответствует правилу ВП:ИС#Уточнения.
  10. Официально поселения могут называться в формате «...-е поселение ...-го района ...-й области» (пример). В заголовках статей о таких поселениях названия района и области в родовом падеже указываться не должны. Только при наличии неоднозначности должны добавляться уточнения с указанием района или области в скобках в именительном падеже.
  11. Речь идёт о горсоветах и сельсоветах, как об административно-территориальных единицах. Причина различия именования советов России, Белоруссии и Украины заключается в том, что российские и белорусские советы официально называются горсоветами и сельсоветами, украинские — городскими советами и сельскими советами.
  12. Пример такого случая. Участник хочет создать статью о географическом объекте, но у него нет источников, позволяющих произвести полноценную проверку для выбора уточнения для названия статьи. В таком случае участник может создать статью с другим уточнением, после чего другой участник может переименовать статью согласно данному правилу.
  13. При открытии такого обсуждения нужно помнить о ВП:НДА и ВП:НИП.

См. также